韓国語のことわざ一覧50選!日本語の意味と例文も詳しく紹介

韓国語のことわざ一覧50選!日本語の意味と例文も詳しく紹介
  • URLをコピーしました!

韓国には、古くから伝わる知恵と教訓が詰まったことわざが数多く存在します。

この記事では、実際に使われている50の韓国語ことわざと、その韓国語での読み方、日本語訳、日本語の意味、同じ(近い)意味の日本のことわざ、そして具体的な例文を詳しくご紹介します。

日常生活やビジネス、学びの場で役立つ知識としてぜひご活用ください。

この記事を読んでわかること
  • 韓国語のことわざ50選。それらの日本語訳、意味、同じまたは近い意味を持つ日本のことわざ、例文を詳しく紹介しています。

✓この記事の筆者と信頼性

english-shift-150
English shift編集部

この記事は、英語学習に精通したライターが執筆した記事をEnglish shift編集部が再編集・監修した記事です。

>>>執筆者リスト

もくじ
お得キャンペーン比較!

当サイトでも人気のオンライン英会話教室3社お得キャンペーン情報です!
3社のウチどれかを選んでおけば間違いありません!

通常、10日間の無料体験がついているKiminiオンライン英会話が今だけ、なんと『40日間の無料体験』に延長になっています!

Kiminiオンライン英会話は大手「学研」が運営するオンライン英会話サービスですので、安心して利用できます。

このサイトを来ていただいているということは、英会話にご興味のある方だと思います。

英語学習のアウトプットに試してみてはいかがでしょうか?

1ヶ月分以上丸々無料ですので、お試しには最適ですね。

3/31までのキャンペーンですので、お早めに!


累計会員数100万人突破!大人気の「DMM英会話

今なら、新規入会・休会中の人も初月料金が50%OFFになります!(画像参照)

お気軽にお試しレッスンを申し込んでみてくださいね!


国内最大級のオンライン英会話「レアジョブ英会話

今なら、初月料金1円キャンペーン実施中です

無料体験も2回分ついていますので、お気軽にお試しレッスンを申し込んでみてくださいね!

本記事ではアフィリエイト広告を利用しています。

韓国語ことわざ50選

では、韓国語のことわざを一覧で50個紹介していきます。

  1. 井底의 개구리
  2. 가는 말이 고와야 오는 말이 곱다
  3. 개구리 올챙이 적 생각 못한다
  4. 공든 탑이 무너지랴
  5. 고래 싸움에 새우 등 터진다
  6. 꿩 대신 닭
  7. 남의 떡이 커 보인다
  8. 바늘 도둑이 소 도둑 된다
  9. 산 넘어 산
  10. 아는 것이 힘이다
  11. 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다
  12. 콩 심은 데 콩 난다
  13. 티끌 모아 태산
  14. 백문이 불여일견
  15. 고생 끝에 낙이 온다
  16. 가는 날이 장날이다
  17. 바람이 불어야 연을 날린다
  18. 사공이 많으면 배가 산으로 간다
  19. 고래도 제 새끼는 챙긴다
  20. 누워서 침 뱉기
  21. 구슬이 서 말이라도 꿰어야 보배
  22. 닭 쫓던 개 지붕 쳐다본다
  23. 빈 수레가 요란하다
  24. 못 먹는 떡이 쓴다
  25. 그림의 떡
  26. 등잔 밑이 어둡다
  27. 쥐구멍에도 볕 들 날 있다
  28. 꿀 먹은 벙어리
  29. 망치도 때에 따라 쓸모 있다
  30. 미운 놈 떡 하나 더 준다
  31. 늦게 배운 도둑질이 날 새는 줄 모른다
  32. 물에 빠진 놈 건져 주면 바가지는 낀다
  33. 웃는 얼굴에 침 못 뱉는다
  34. 돌다리도 두들겨 보고 건너라
  35. 입에 침이 마르다
  36. 가재는 게 편하다
  37. 소 잃고 외양간 고친다
  38. 백지장도 맞들면 낫다
  39. 낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다
  40. 원숭이도 나무에서 떨어진다
  41. 뛰는 놈 위에 나는 놈 있다
  42. 호랑이 굴에 가야 호랑이 새끼를 잡는다
  43. 지성이면 감천이다
  44. 모난 돌이 정 맞는다
  45. 뭉치면 살고 흩어지면 죽는다
  46. 물은 물대로, 사람은 사람대로
  47. 급할수록 돌아가라
  48. 시작이 반이다
  49. 호랑이도 제 말하면 온다
  50. 세 살 버릇 여든까지 간다
おすすめ!
ECCオンラインレッスンスペイン語トップ

コスパよくオンラインで韓国語を勉強するならECCオンラインがおすすめです。

■公式サイトへ>>(公式サイトへ⇒「サービス」から「英語以外の言語」⇒韓国語を選択

無料体験レッスンを受けられますので、まずは試しに受けてみてください。

\ 無料体験はコチラ /

■公式サイトへ⇒「サービス」から「英語以外の言語」⇒韓国語を選択

ベルリッツのオンラインレッスンもおすすめです。

大手ベルリッツならオンラインでどこでもレッスンを受講できます。

無料レッスンを受けてみてください。

井底의 개구리

1個目は、「井底의 개구리」です。

日本語の読み方: インチョウ ノ カエル
日本語訳: 井の中の蛙
日本語の意味: 狭い世界に閉じこもり、大きな世界を知らない人のこと。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 井の中の蛙、大海を知らず

例文:
  • 해외 유학 전, 그는 마치 井底의 개구리와 같았다. (留学前、彼は井の中の蛙のようだった。)
  • 작은 마을에만 머물면, 결국 井底의 개구리로 남는다. (小さな町に留まると、結局狭い世界に閉じこもる。)
  • 새로운 경험을 통해 井底의 개구리에서 벗어나자. (新しい経験で、狭い世界から抜け出そう。)

가는 말이 고와야 오는 말이 곱다

2個目は、「가는 말이 고와야 오는 말이 곱다」です。

日本語の読み方: カヌン マリ コワヤ オヌン マリ コプタ
日本語訳: 行く言葉が美しければ、来る言葉も美しい
日本語の意味: 自分の言動が、相手の反応にも影響を与える。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 言葉は風に乗る

例文:
  • 친절하게 대하면, 가는 말이 고와야 오는 말이 곱다. (親切に接すれば、良い言葉が返ってくる。)
  • 회의에서 예의 바르게 말하면, 자연스레 가는 말이 고와야 오는 말이 곱다. (会議で丁寧に話せば、相手も丁寧に返す。)
  • 사람들을 존중하면, 가는 말이 고와야 오는 말이 곱다. (人を尊重すれば、良い反応が返ってくる。)

개구리 올챙이 적 생각 못한다

3個目は、「개구리 올챙이 적 생각 못한다」です。

日本語の読み方: オルチェンイ ジョッ ケッサン モッ타
日本語訳: 蛙はかつての自分を忘れる
日本語の意味: 成功すると、かつての苦労を忘れがちである。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 案ずるより産むが易し(教訓として)

例文:
  • 성공 후, 그는 개구리 올챙이 적 생각 못한다는 것을 잊어버렸다. (成功後、彼は過去の苦労を忘れた。)
  • 과거의 고생을 잊지 말자, 개구리 올챙이 적 생각 못한다. (昔の苦労を忘れるな。)
  • 모든 사람은 한때 개구리 올챙이였음을 기억해야 한다. (誰もがかつては苦労していたことを忘れるな。)

공든 탑이 무너지랴

4個目は、「공든 탑이 무너지랴」です。

日本語の読み方: コンドン タピ ムヌジョリャ
日本語訳: 苦労して築いた塔は崩れない
日本語の意味: 一生懸命に築いたものは、容易に崩れない。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 石の上にも三年

例文:
  • 그녀는 오랜 노력 끝에 공든 탑이 무너지랴를 실감했다. (彼女は長い努力の成果を実感した。)
  • 공든 탑이 무너지랴, 꾸준히 노력하면 반드시 결실을 맺는다. (努力すれば必ず実を結ぶ。)
  • 힘들게 쌓은 경험은 공든 탑이 무너지랴처럼 쉽게 무너지지 않는다. (積んだ経験は簡単には崩れない。)

고래 싸움에 새우 등 터진다

5個目は、「고래 싸움에 새우 등 터진다」です。

日本語の読み方: コレ サウムエ セウ トン トジョンダ
日本語訳: 鯨同士の争いで、エビが巻き添えになる
日本語の意味: 強者同士の争いに、弱い者が被害を受ける。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 大物の争いで小物が犠牲になる

例文:
  • 정치권의 싸움에 일반 국민이 고래 싸움에 새우 등 터진다. (政治家の争いで庶民が巻き添えになる。)
  • 기업 간의 경쟁에서 소규모 업체는 고래 싸움에 새우 등 터진다. (大企業の争いで小規模企業が被害を受ける。)
  • 국제 분쟁에서는 약소국이 고래 싸움에 새우 등 터진다. (国際紛争では弱い国が犠牲になる。)

꿩 대신 닭

6個目は、「꿩 대신 닭」です。

日本語の読み方: キョン デサン ダル
日本語訳: キジの代わりに鶏
日本語の意味: 理想のものが得られなくても、代用品で何とかする。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 代用はできる

例文:
  • 원하는 게 없을 때는 꿩 대신 닭으로 대신하자. (望むものがなければ、鶏で代用しよう。)
  • 최고가 아니더라도 꿩 대신 닭이면 충분하다. (最高でなくても代用で問題ない。)
  • 그는 꿩 대신 닭을 택하는 지혜를 발휘했다. (彼は代用品を上手に選んだ。)

남의 떡이 커 보인다

7個目は、「남의 떡이 커 보인다」です。

日本語の読み方: ナムエ テッギ コ ボイン다
日本語訳: 他人の餅は大きく見える
日本語の意味: 自分のものより、他人のものが魅力的に見える。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 隣の芝生は青い

例文:
  • 남의 떡이 커 보인다지만, 결국 내 떡도 소중하다. (他人のものは大きく見えるが、自分のものも大事だ。)
  • 그는 항상 남의 떡이 커 보인다고 불평했다. (彼はいつも他人のものを羨む。)
  • 남의 떡이 커 보인다고 해서 부러워할 필요는 없다. (他人のものが大きく見えても、羨む必要はない。)

바늘 도둑이 소 도둑 된다

8個目は、「바늘 도둑이 소 도둑 된다」です。

日本語の読み方: バヌル ドドクソ ドドク トンデ
日本語訳: 針泥棒は牛泥棒になる
日本語の意味: 小さな悪事が積もれば大きな犯罪に発展する。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 小さな悪は大きな悪に

例文:
  • 그는 처음에는 바늘 도둑이었지만, 결국 소 도둑이 되고 말았다. (彼は最初は小さな盗みから始め、結局大盗になった。)
  • 바늘 도둑이 소 도둑 된다, 작은 범죄도 계속하면 큰 죄가 된다. (小さな犯罪も続けば大罪になる。)
  • 경솔한 행동은 바늘 도둑이 소 도둑 되는 결과를 낳는다. (軽率な行動は大きな犯罪に繋がる。)

산 넘어 산

9個目は、「산 넘어 산」です。

日本語の読み方: サン ノモ ノ
日本語訳: 山の向こうにまた山がある
日本語の意味: 困難は次々と立ちはだかる。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 困難は尽きない

例文:
  • 프로젝트를 진행하는 동안 산 넘어 산의 어려움을 겪었다. (プロジェクト中、次々と困難に直面した。)
  • 살다 보면 산 넘어 산의 고비가 있다. (生きていれば困難は続く。)
  • 어려움이 계속되더라도 산 넘어 산이라 믿자. (困難が続いても乗り越えよう。)

아는 것이 힘이다

10個目は、「아는 것이 힘이다」です。

日本語の読み方: アヌン コシヒムダ
日本語訳: 知っていることは力である
日本語の意味: 知識は最大の武器であり、成功の鍵となる。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 知は力なり

例文:
  • 더 많이 배우면 아는 것이 힘이다라는 말이 실감된다. (学べば学ぶほど、知は力だと実感する。)
  • 시험 준비를 하면서 아는 것이 힘이다를 깨달았다. (試験勉強で知識の大切さを実感した。)
  • 그는 항상 공부하며 아는 것이 힘이다를 믿는다. (彼は常に勉強し、知は力だと信じている。)

열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다

11個目は、「열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다」です。

日本語の読み方: ヨルボン チッコ アン ノモガン ナム オプタ
日本語訳: 何度打たれても倒れない木はない
日本語の意味: どんなに困難な問題でも、努力すれば克服できる。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 何事も続ければ必ず実る

例文:
  • 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다는 말처럼, 꾸준히 노력하면 성공한다. (何度打たれても倒れない木はない、努力すれば成功する。)
  • 실패를 두려워 말고 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없음을 믿자. (失敗を恐れるな、努力すれば必ず成功する。)
  • 그는 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다는 신념으로 도전했다. (彼は「何度でも挑戦すれば成功する」と信じた。)

콩 심은 데 콩 난다

12個目は、「콩 심은 데 콩 난다」です。

日本語の読み方: コン シムン デ コン ナンダ
日本語訳: 豆を植えた所に豆がなる
日本語의 의미: 自分の行動や努力の結果は、必ず実る。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 種は必ず実る

例文:
  • 열심히 공부한 덕에 콩 심은 데 콩 난다는 것을 체감했다. (一生懸命勉強して、成果が出た。)
  • 노력은 결국 콩 심은 데 콩 난다라는 진리를 증명한다. (努力は必ず実を結ぶ。)
  • 작은 일에도 최선을 다하면, 콩 심은 데 콩 난다. (どんな小さなことでも全力でやれば成果がある。)

티끌 모아 태산

13個目は、「티끌 모아 태산」です。

日本語の読み方: テックル モア テサン
日本語訳: 塵も集まれば大山となる
日本語の意味: 小さな積み重ねが大きな成果に繋がる。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 雨垂れ石を穿つ

例文:
  • 저축은 티끌 모아 태산이라는 말처럼, 조금씩 모으면 큰 돈이 된다. (貯金は少しずつ集めれば大金になる。)
  • 매일 조금씩 투자하면 티끌 모아 태산의 결과를 얻는다. (毎日少しずつ投資すれば大きな成果が得られる。)
  • 작은 습관들이 모여 티끌 모아 태산을 이룬다. (小さな習慣が積もって大きな成果となる。)

백문이 불여일견

14個目は、「백문이 불여일견」です。

日本語の読み方: ペックムニ プルヨイルギョン
日本語訳: 百聞は一見に如かず
日本語の意味: 何度聞くよりも、一度見る方が理解が深まる。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 百聞は一見に如かず

例文:
  • 백문이 불여일견, 직접 보니 확실했다. (百聞は一見に如かず、実際に見て確信した。)
  • 설명만 듣기보다 백문이 불여일견이다. (説明を聞くよりも、実際に見るべきだ。)
  • 그의 재능은 백문이 불여일견이라는 말이 맞다. (彼の才能は実際に見れば明らかだ。)

고생 끝에 낙이 온다

15個目は、「고생 끝에 낙이 온다」です。

日本語の読み方: コセン クッテ ナギ オンダ
日本語訳: 苦労の末に楽しみが訪れる
日本語의 의미: どんなに苦労しても、その先には必ず良い結果がある。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 苦あれば楽あり

例文:
  • 힘든 시기를 지나고 나니 고생 끝에 낙이 온다는 것을 체감했다. (苦しい時期を乗り越えた後、楽しみが訪れた。)
  • 그는 고생 끝에 낙이 온다며 포기하지 않고 도전했다. (彼は苦労の先に幸せがあると信じ、挑戦し続けた。)
  • 고생 끝에 낙이 온다는 말처럼, 노력은 반드시 보상받는다. (努力は必ず報われる。)

가는 날이 장날이다

16個目は、「가는 날이 장날이다」です。

日本語の読み方: カヌン ナリ チャンナリダ
日本語訳: 行く日が市場の日だ
日本語의 의미: タイミングが偶然にも絶妙な場合がある。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 縁は異なもの

例文:
  • 우연히 만난 그 사람은 가는 날이 장날이다라는 말이 절실했다. (偶然会ったその人は縁のいたずらだと感じた。)
  • 약속한 날에 뜻밖의 기회가 생겼다. 가는 날이 장날이다. (約束の日に予期せぬチャンスが訪れた。)
  • 어느 날 길을 걷다가 가는 날이 장날이다를 실감했다. (ある日、散歩中に縁の不思議さを実感した。)

바람이 불어야 연을 날린다

17個目は、「바람이 불어야 연을 날린다」です。

日本語の読み方: バラムイ プロヤ ヨンウル ナルリンダ
日本語訳: 風が吹かねば凧は上がらない
日本語의 의미: 物事は適切な条件が整って初めて成功する。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 急がば回れ(条件が整わないと上手くいかない)

例文:
  • 창업은 바람이 불어야 연을 날린다, 적절한 기회를 기다려야 한다. (起業は条件が揃って初めて成功する。)
  • 프로젝트 성공은 바람이 불어야 연을 날린다는 것을 보여준다. (プロジェクトの成功は、環境が整って初めて実現する。)
  • 조건이 맞아야 한다, 바람이 불어야 연을 날린다. (適切な条件がなければ成功はない。)

사공이 많으면 배가 산으로 간다

18個目は、「사공이 많으면 배가 산으로 간다」です。

日本語の読み方: サゴンイ マヌミョン ペガ サノロ カンダ
日本語訳: 船頭が多ければ船は山へ行く
日本語의 의미: 指導者が多すぎると物事が混乱する。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 多勢に無勢

例文:
  • 회의에서는 사공이 많으면 배가 산으로 간다는 말처럼, 의견 충돌이 자주 발생한다. (会議では指導者が多すぎると混乱する。)
  • 팀 프로젝트는 사공이 많으면 배가 산으로 간다, 리더를 정해야 한다. (チームプロジェクトではリーダーを決めるべきだ。)
  • 너무 많은 의견은 사공이 많으면 배가 산으로 간다. (あまりにも多くの意見は混乱を招く。)

고래도 제 새끼는 챙긴다

19個目は、「고래도 제 새끼는 챙긴다」です。

日本語の読み方:コレ サウムエ セウ トン トジョンダ
日本語訳: 鯨も自分の子は大切にする
日本語의 의미: 親は自分の子供や身内を何よりも大切にする。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 親孝行(または、血は水)

例文:
  • 그는 고래도 제 새끼는 챙긴다며 가족을 소중히 여긴다. (彼は家族を大切にする。)
  • 모든 부모는 고래도 제 새끼는 챙긴다는 사실을 몸소 보여준다. (すべての親は自分の子を大事にする。)
  • 기업가도 자신의 직원에게는 고래도 제 새끼는 챙긴다. (経営者も従業員を大切にする。)

누워서 침 뱉기

20個目は、「누워서 침 뱉기」です。

日本語の読み方: ヌウォソ チム バッティ
日本語訳: 寝たきりで唾を吐く
日本語의 의미: 自分に不利益なことをして、自ら損をする。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 自業自得

例文:
  • 자신에게 불리한 말을 하다니, 누워서 침 뱉기는 정말 자업자득이다. (自分に不利益なことを口にするのは自業自得だ。)
  • 그의 행동은 결국 누워서 침 뱉기가 되어 돌아왔다. (彼の行動は結局自分に跳ね返った。)
  • 누워서 침 뱉기 같은 행동은 피해야 한다. (自分に損をする行動は避けるべきだ。)

구슬이 서 말이라도 꿰어야 보배

21個目は、「구슬이 서 말이라도 꿰어야 보배」です。

日本語の読み方: クスリ サ マリラド クェオヤ ポベ
日本語訳: 宝石は、糸に通さなければ宝とはならない
日本語의 의미: どんな優れたものも、使い方や加工が必要である。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 使わねば宝にならず

例文:
  • 좋은 재능도 꾸준한 노력 없이는 구슬이 서 말이라도 꿰어야 보배이다. (才能も努力なしでは活かされない。)
  • 연습을 통해 실력을 갈고닦아야 한다, 구슬이 서 말이라도 꿰어야 보배. (練習によって能力は磨かれる。)
  • 그의 재능은 이미 구슬이 서 말이라도 꿰어야 보배임을 증명했다. (彼の才能は、磨かれれば素晴らしいものである。)

닭 쫓던 개 지붕 쳐다본다

22個目は、「닭 쫓던 개 지붕 쳐다본다」です。

日本語の読み方: タル チョッタン ケ チボン チョッタボンダ
日本語訳: 鶏を追った犬が屋根を見上げる
日本語의 의미: 手遅れになって後悔しても仕方がない。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 後悔先に立たず

例文:
  • 그는 기회를 놓치고 닭 쫓던 개 지붕 쳐다본 상황에 처했다. (彼はチャンスを逃し、後悔している。)
  • 이미 늦어, 닭 쫓던 개 지붕 쳐다본 것과 같다. (もう遅い、後悔しても仕方がない。)
  • 실패 후에는 닭 쫓던 개 지붕 쳐다본다는 것을 명심하라. (失敗した後は後悔しても無駄だ。)

빈 수레가 요란하다

23個目は、「빈 수레가 요란하다」です。

日本語の読み方: ピン スレガ ヨランハダ
日本語訳: 空の車輪は派手に鳴る
日本語의 의미: 中身が伴わないものは、見せかけだけが目立つ。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 空虚なものは音を立てる

例文:
  • 그는 빈 수레가 요란하다처럼 겉모습만 화려하다. (彼は見た目だけ華やかだ。)
  • 빈 수레가 요란하다는 말이 실감된다, 속은 텅 비어 있다. (見た目は派手だが中身はない。)
  • 과시만 하는 사람은 빈 수레가 요란하다. (ただ見せびらかすだけの人だ。)

못 먹는 떡이 쓴다

24個目は、「못 먹는 떡이 쓴다」です。

日本語の読み方: モッ ミョンヌン トッギッ ソンダ
日本語訳: 食べられない餅は苦い
日本語의 의미: 手に入らないものは、余計に魅力的に感じる。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 隣の芝生は青い

例文:
  • 그는 항상 못 먹는 떡이 쓴다며 부러워한다. (彼はいつも手に入らないものを羨む。)
  • 못 먹는 떡이 쓴다는 말처럼 남의 것이 더 좋아 보인다. (他人のものは魅力的に見える。)
  • 실패 후에는 못 먹는 떡이 쓴다라는 말이 당연하다. (失敗すると、手に入らないものはより魅力的に感じる。)

그림의 떡

25個目は、「그림의 떡」です。

日本語の読み方: クリムウィ トッ
日本語訳: 絵の餅
日本語의 의미: 見た目だけは立派だが、実際には役に立たないもの。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 絵の餅

例文:
  • 그림의 떡은 실물은 없으니 먹을 수 없다. (絵の餅は実際には使えない。)
  • 보기에는 훌륭해 보이지만, 결국 그림의 떡이다. (見た目は良いが、実体は伴わない。)
  • 약속만 하는 것은 그림의 떡과 같다. (口先だけでは役に立たない。)

등잔 밑이 어둡다

26個目は、「등잔 밑이 어둡다」です。

日本語の読み方: トンジャン ミチ オダプダ
日本語訳: 灯台の下は暗い
日本語의 의미: 身近なところはかえって見落としがちである。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 近くにあるものは見逃しがち

例文:
  • 등잔 밑이 어둡다, 가장 가까운 문제가 종종 간과된다. (最も身近な問題は見落とされがちだ。)
  • 우리 주변의 소중한 것들을 등잔 밑이 어둡다라고 잊어버리지 말자. (身近な大切なものを忘れるな。)
  • 등잔 밑이 어둡다는 속담처럼, 가까운 곳에 답이 있다. (近くに答えがある。)

쥐구멍에도 볕 들 날 있다

27個目は、「쥐구멍에도 볕 들 날 있다」です。

日本語の読み方: クィグモネド ペッ ドル ナル イッタ
日本語訳: 鼠穴にも日が当たる
日本語의 의미: どんなに小さな場所にも、いつかは良い時が来る。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: どんな暗闇にも光は差す

例文:
  • 힘들어 보여도 쥐구멍에도 볕 들 날 있다. (どんなに苦しくても、いつかは好転する。)
  • 작은 희망이라도 쥐구멍에도 볕 들 날 있다. (小さな希望も必ず実る。)
  • 절망하지 말고, 쥐구멍에도 볕 들 날 있다를 믿자. (絶望するな、必ず明るい未来がある。)

꿀 먹은 벙어리

28個目は、「꿀 먹은 벙어리」です。

日本語の読み方: クル ミオン ブンオリ
日本語訳: 蜜を食べた口下手
日本語의 의미: 非常に口数が少なく、秘密を守る人。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 沈黙は金

例文:
  • 그는 꿀 먹은 벙어리처럼 말을 아낀다. (彼は非常に口数が少ない。)
  • 꿀 먹은 벙어리인 그 사람은 비밀을 잘 지킨다. (彼は秘密を守る。)
  • 회의 중 꿀 먹은 벙어리의 침묵은 때로는 금보다 귀하다. (会議中の彼の沈黙は貴重だ。)

망치도 때에 따라 쓸모 있다

29個目は、「망치도 때에 따라 쓸모 있다」です。

日本語の読み方: マンチド テエ タラ クッム オプダ
日本語訳: 槌も時と場合によっては役に立つ
日本語의 의미: どんなものも使い方次第で価値がある。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 使い道次第

例文:
  • 그 도구는 망치도 때에 따라 쓸모 있다는 것을 증명했다. (その道具は使い方次第で非常に有用だ。)
  • 시대에 맞는 기술은 망치도 때에 따라 쓸모 있다. (時代に合った技術は役に立つ。)
  • 모든 도구는 올바르게 사용하면 망치도 때에 따라 쓸모 있다. (どんな道具も正しく使えば役立つ。)

미운 놈 떡 하나 더 준다

30個目は、「미운 놈 떡 하나 더 준다」です。

日本語の読み方: ミウン ノム トッ ハナ ド ジュンダ
日本語訳: 嫌な奴には餅をひとつ多く与える
日本語의 의미: 逆に優しくすることで、相手が改心することもある。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 優しさは報われる

例文:
  • 그는 미운 놈 떡 하나 더 준다며 적에게 관용을 베풀었다. (彼は敵に寛大な心を示した。)
  • 때로는 미운 놈 떡 하나 더 주면 화해의 기회가 온다. (時には、嫌な相手に優しくすることで和解のチャンスが生まれる。)
  • 미운 놈 떡 하나 더 준다는 말처럼, 용서가 큰 힘이 된다. (許すことは大きな力となる。)

늦게 배운 도둑질이 날 새는 줄 모른다

31個目は、「늦게 배운 도둑질이 날 새는 줄 모른다」です。

日本語の読み方: ネッケ ペウン トドクジリ ニ ナル セヌン ジュル モルンダ
日本語訳: 遅れて学んだ盗みは夜が明けるのを知らない
日本語의 의미: 遅れて身につけた技術は、十分に発揮されにくい。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 遅すぎる学びは無意味

例文:
  • 늦게 배운 도둑질이 날 새는 줄 모른다는 말처럼, 늦게 익힌 기술은 쉽게 잊힌다. (遅れて学んだ技術はすぐに忘れられる。)
  • 그는 늦게 배운 도둑질이 날 새는 줄 모른다를 경험하고 후회했다. (彼は遅れて学んだことの無意味さを後悔した。)
  • 늦게 배운 도둑질이 날 새는 줄 모른다는 말은 항상 기억해야 한다. (遅れて学ぶことの難しさは常に心に留めるべきだ。)

물에 빠진 놈 건져 주면 바가지는 낀다

32個目は、「물에 빠진 놈 건져 주면 바가지는 낀다」です。

日本語の読み方: ムルエ パッチン ノム コンジョ ジュミョン バガジヌン キンダ
日本語訳: 水に落ちた者を助けると、借りができる
日本語의 의미: 助けた相手から後で恩を着せられることがある。
同じ(近い)意味의日本のことわざ: 恩を着せる

例文:
  • 도움을 주었더니, 물에 빠진 놈 건져 주면 바가지는 낀다는 말이 떠돌았다. (助けたら後で借りを返されることもある。)
  • 남을 도와줄 때는 조심하라, 물에 빠진 놈 건져 주면 바가지는 낀다. (人を助けるときは注意せよ。)
  • 물에 빠진 놈 건져 주면 바가지는 낀다는 속담을 항상 기억하자. (助けた相手には注意を。)

웃는 얼굴에 침 못 뱉는다

33個目は、「웃는 얼굴에 침 못 뱉는다」です。

日本語の読み方: ウンヌン オルグルエ チム モッ ベッタンダ
日本語訳: 笑顔には唾も吐けない
日本語의 의미: 親切な人には厳しいことを言いにくい。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 善意には逆らえない

例文:
  • 항상 웃는 얼굴에 침 못 뱉는다는 말이 진실이다. (いつも笑顔には文句を言えない。)
  • 친절한 사람에게는 웃는 얼굴에 침 못 뱉어야 한다. (親切な人には反論できない。)
  • 그녀의 따뜻한 미소에 모두 웃는 얼굴에 침 못 뱉는다라고 느꼈다. (彼女の笑顔に誰も文句を言えなかった。)

돌다리도 두들겨 보고 건너라

34個目は、「돌다리도 두들겨 보고 건너라」です。

日本語の読み方: トルダリド トゥドゥルギョ コボ コンノラ
日本語訳: 石橋も叩いて渡れ
日本語의 의미: 何事も慎重に確認してから行動すべきである。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 石橋を叩いて渡る

例文:
  • 중요한 결정은 돌다리도 두들겨 보고 건너야 한다. (重要な決定は慎重に確認すべきだ。)
  • 안전하게 가기 위해서는 돌다리도 두들겨 보고 건너라. (安全のために、十分に検討することが必要だ。)
  • 그는 항상 돌다리도 두들겨 보고 건너는 습관이 있다. (彼はいつも慎重に行動する。)

입에 침이 마르다

35個目は、「입에 침이 마르다」です。

日本語の読み方: イベ チミ マルダ
日本語訳: 口が渇くほど話す
日本語의 의미: 熱心に、または長々と話すこと。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 喋りまくる

例文:
  • 그는 입에 침이 마르도록 자신의 경험을 이야기했다. (彼は口が渇くほど自分の経験を語った。)
  • 회의에서 입에 침이 마르도록 설명하더니 모두 집중했다. (会議で長々と説明し、皆が聞き入った。)
  • 그녀는 비밀을 털어놓으며 입에 침이 마를 정도로 이야기했다. (彼女は秘密を語り、話し尽くした。)

가재는 게 편하다

36個目は、「가재는 게 편하다」です。

日本語の読み方: カジェヌン ゲ ピョナダ
日本語訳: ザリガニは蟹に偏る
日本語의 의미: 同じ属性や背景を持つ者同士が集まりやすい。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 類は友を呼ぶ

例文:
  • 그들은 가재는 게 편하다는 말처럼 서로 도왔다. (彼らは同じ者同士で助け合った。)
  • 회사에서는 가재는 게 편하다는 현상이 자주 나타난다. (会社では似た者同士が集まる。)
  • 친구끼리는 가재는 게 편하다, 서로 이해하기 쉽다. (友人同士は理解し合いやすい。)

소 잃고 외양간 고친다

37個目は、「소 잃고 외양간 고친다」です。

日本語の読み方: ソ イルコ ウェヤンガン コチンダ
日本語訳: 牛を失ってから納屋を直す
日本語의 의미: 物事は遅すぎると手遅れになる。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 後の祭り

例文:
  • 실패 후에야 소 잃고 외양간 고친다는 것을 깨달았다. (失敗してから後悔することになった。)
  • 이미 늦은 상황에서 소 잃고 외양간 고치려고 해도 소용없다. (もう遅すぎる。)
  • 사후 대책은 소 잃고 외양간 고친다라는 말과 같다. (後手に回っても無駄だ。)

백지장도 맞들면 낫다

38個目は、「백지장도 맞들면 낫다」です。

日本語の読み方: ペッジジャンド マッドゥルミョン ナッタ
日本語訳: 紙一枚でも二人で持てば良い
日本語의 의미: 協力すれば、どんな些細なこともより良くなる。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 力は合わせて

例文:
  • 작은 문제도 함께 해결하면 백지장도 맞들면 낫다. (小さな問題も協力すれば解決できる。)
  • 동료와 함께하면 백지장도 맞들면 낫다는 것을 체감한다. (仲間となら力が合わさる。)
  • 모든 일은 협력이 필요하다, 백지장도 맞들면 낫다. (協力は成功の鍵である。)

낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다

39個目は、「낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다」です。

日本語の読み方: ナッマルン セガ ドゥッコ バンマルン クィガ ドゥッヌンダ
日本語訳: 昼の言葉は鳥が聞き、夜の言葉は鼠が聞く
日本語의 의미: 言葉は漏れやすいので、慎重に話すべきである。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 口は災いの元

例文:
  • 비밀은 낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다, 항상 주의해야 한다. (秘密は漏れやすいので注意が必要だ。)
  • 그는 조심스럽게 말했지만, 낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다. (彼は慎重に話したが、やはり言葉は漏れる。)
  • 낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다, 그래서 항상 신중해야 한다. (常に慎重に話すべきだ。)

원숭이도 나무에서 떨어진다

40個目は、「원숭이도 나무에서 떨어진다」です。

日本語の読み方: ウォンソンイド ナムエソ トッタジンダ
日本語訳: 猿も木から落ちる
日本語의 의미: 誰にでも失敗はある。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 失敗は誰にでもある

例文:
  • 유명한 프로도 원숭이도 나무에서 떨어진다를 기억하라. (有名なプロでも失敗する。)
  • 모든 사람은 원숭이도 나무에서 떨어진다, 실수를 한다. (誰にでもミスはある。)
  • 그의 실수는 원숭이도 나무에서 떨어진다는 사실을 증명했다. (彼の失敗は、誰にでもあることを示している。)

뛰는 놈 위에 나는 놈 있다

41個目は、「뛰는 놈 위에 나는 놈 있다」です。

日本語の読み方: トゥンヌン ノム ウィエ ナヌン ノム イッタ
日本語訳: 走る者の上には飛ぶ者がいる
日本語의 의미: どんなに優れても、さらに上を目指す者がいる。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 常に上を目指せ

例文:
  • 그의 성공에도 불구하고, 뛰는 놈 위에 나는 놈 있다는 것을 깨달았다. (彼の成功にも関わらず、さらに上を目指す人がいる。)
  • 경쟁은 치열하다. 뛰는 놈 위에 나는 놈 있다. (競争は激しい。)
  • 항상 더 나은 사람이 있음을 명심하라, 뛰는 놈 위에 나는 놈 있다. (常に自分より上の人がいることを忘れるな。)

호랑이 굴에 가야 호랑이 새끼를 잡는다

42個目は、「호랑이 굴에 가야 호랑이 새끼를 잡는다」です。

日本語の読み方: ホランイ グレ ガヤ ホランイ セッキル チャプンダ
日本語訳: 虎穴に入らねば虎子を得ず
日本語의 의미: 大きな成果を得るには、危険を冒す覚悟が必要。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 虎穴に入らずんば虎子を得ず

例文:
  • 창업은 호랑이 굴에 가야 호랑이 새끼를 잡는다, 용기가 필요하다. (起業は虎穴に入る覚悟が必要だ。)
  • 도전을 두려워 말라. 호랑이 굴에 가야 호랑이 새끼를 잡는다. (挑戦を恐れるな。)
  • 그는 호랑이 굴에 가야 호랑이 새끼를 잡는 모험을 감행했다. (彼は虎穴に飛び込む覚悟で挑戦した。)

지성이면 감천이다

43個目は、「지성이면 감천이다」です。

日本語の読み方: ジソンイミョン カムチョニダ
日本語訳: 真心があれば感天に至る
日本語의 의미: 誠実な努力は必ず報われる。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 真心は伝わる

例文:
  • 그의 노력은 지성이면 감천이다를 입증했다. (彼の努力は真心が伝わることを証明した。)
  • 정성을 다하면 지성이면 감천이다라는 말이 맞다. (誠意を尽くせば、必ず報われる。)
  • 모든 사람은 지성이면 감천이다를 믿어야 한다. (誰もが真心の大切さを信じるべきだ。)

모난 돌이 정 맞는다

44個目は、「모난 돌이 정 맞는다」です。

日本語の読み方: モナン トリ チョン マッヌンダ
日本語訳: 傾いた石は直される
日本語의 의미: 型にはまらない者は、批判されやすい。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 後には反省する

例文:
  • 모난 돌이 정 맞는다, 비판을 피할 수 없다. (型にはまらないと批判は避けられない。)
  • 그의 독창성은 모난 돌이 정 맞는다는 말처럼 때로는 공격받는다. (彼の独創性は時に批判の対象となる。)
  • 모난 돌이 정 맞는다, 그래서 더 노력해야 한다. (批判を受けても、なお努力すべきだ。)

뭉치면 살고 흩어지면 죽는다

45個目は、「뭉치면 살고 흩어지면 죽는다」です。

日本語の読み方: ムンチミョン サルゴ フッオジミョン ジュクヌンダ
日本語訳: 団結すれば生き、分裂すれば死ぬ
日本語의 의미: 団結は力であり、分裂は致命的である。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 団結は力なり

例文:
  • 우리 모두 뭉치면 살고 흩어지면 죽는다라는 교훈을 잊지 말자. (皆で団結すれば強い。)
  • 팀워크가 부족하면 뭉치면 살고 흩어지면 죽는다라는 말이 실감된다. (チームワークがなければ失敗する。)
  • 동료들과 함께하면 뭉치면 살고 흩어지면 죽는다를 체감할 수 있다. (仲間と協力すれば成功する。)

물은 물대로, 사람은 사람대로

46個目は、「물은 물대로, 사람은 사람대로」です。

日本語の読み方: ムルン ムルデロ, サラムン サラムデロ
日本語訳: 水は水に、人は人に任せよ
日本語의 의미: それぞれのものは本来のあり方に任せるべきである。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 人それぞれ

例文:
  • 각자의 역할을 다하면, 물은 물대로, 사람은 사람대로 된다. (各自の役割を果たせば、事はうまくいく。)
  • 문제는 물은 물대로, 사람은 사람대로 해결해야 한다. (問題はそれぞれに解決すべきだ。)
  • 모든 것은 본연의 모습대로 해야 한다, 물은 물대로, 사람은 사람대로. (物事はそれぞれのあり方に任せる。)

급할수록 돌아가라

47個目は、「급할수록 돌아가라」です。

日本語の読み方: クプハルスロク ドラガラ
日本語訳: 急ぐほど、遠回りせよ
日本語의 의미: 焦って行動すると失敗するので、慎重に行動すべきである。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 急がば回れ

例文:
  • 시험 준비는 급할수록 돌아가라, 차근차근 해야 한다. (試験勉強は急がず、着実に行うべきだ。)
  • 프로젝트 진행 시 급할수록 돌아가라, 서두르면 실수한다. (プロジェクトは急がず、丁寧に進めるべきだ。)
  • 문제가 생기면 급할수록 돌아가라, 여유를 가지고 생각하라. (問題が起きたら、焦らずに冷静に対処しよう。)

시작이 반이다

48個目は、「시작이 반이다」です。

日本語の読み方:シジャギ バニダ
日本語訳: 始まりが半分である
日本語의 의미: 何事も始めることが成功への大きな一歩である。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 始まりが肝心

例文:
  • 공부는 시작이 반이다, 먼저 시작하면 반은 끝난 것이다. (勉強は始めることが半分の成功だ。)
  • 프로젝트도 시작이 반이다, 일단 시작해 보자. (プロジェクトは始めることが重要だ。)
  • 작은 일이라도 시작이 반이다, 미루지 말자. (どんな小さなことも始めることが大切だ。)

호랑이도 제 말하면 온다

49個目は、「호랑이도 제 말하면 온다」です。

日本語の読み方: ホランイド ゼ マラミョン オンダ
日本語訳: 虎も自分の話をすればやってくる
日本語의 의미: 人は話題にすれば現れるものだ。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 噂をすれば影が出る

例文:
  • 그에 대해 이야기하자, 호랑이도 제 말하면 온다라는 말이 맞다. (彼について話すと、本人が現れる。)
  • 호랑이도 제 말하면 온다, 조심해서 말해야 한다. (話すと本人が出てくるので注意せよ。)
  • 회식 자리에서 그의 이야기를 하자, 호랑이도 제 말하면 온다더라. (飲み会で彼の話をすると、本人が現れた。)

세 살 버릇 여든까지 간다

50個目は、「세 살 버릇 여든까지 간다」です。

日本語の読み方: セ サル ボルッ ヨドゥンッケ カンダ
日本語訳: 三歳の癖は八十まで続く
日本語의 의미: 幼少期の習慣は一生身につく。
同じ(近い)意味の日本のことわざ: 習うより慣れよ

例文:
  • 어린 시절의 습관은 세 살 버릇 여든까지 간다는 것을 보여준다. (幼少期の習慣は一生続く。)
  • 부모님의 말처럼, 세 살 버릇 여든까지 간다. (親の言う通り、幼い頃の癖は抜けない。)
  • 아이의 행동은 세 살 버릇 여든까지 간다는 말로 설명할 수 있다. (子供の行動は、一生の癖を表している。)
おすすめ!
ECCオンラインレッスンスペイン語トップ

コスパよくオンラインで韓国語を勉強するならECCオンラインがおすすめです。

■公式サイトへ>>(公式サイトへ⇒「サービス」から「英語以外の言語」⇒韓国語を選択

無料体験レッスンを受けられますので、まずは試しに受けてみてください。

\ 無料体験はコチラ /

■公式サイトへ⇒「サービス」から「英語以外の言語」⇒韓国語を選択

ベルリッツのオンラインレッスンもおすすめです。

大手ベルリッツならオンラインでどこでもレッスンを受講できます。

無料レッスンを受けてみてください。

おすすめ!

『オンラインでなく直接レッスンを受けたい!』というあなたには大手英会話教室AEONをおすすめします。全国にありますので公式サイトからご自宅に近い教室の無料体験レッスンを受けてみてくださいね!

時期によって、さまざまなキャンペーンがありますので公式サイトを確認してみてください!

最後に

この記事では、韓国語のことわざ50選とその韓国語での読み方、日本語訳、日本語の意味、同じ(近い)意味の日本のことわざ、そして例文をご紹介しました。

これらのことわざは、韓国の文化や歴史に根ざした知恵が凝縮されており、日常生活やビジネス、学びの場で大いに役立つことでしょう。

ぜひ、これらの表現を通して韓国文化に触れてみてください。

おすすめ!
ECCオンラインレッスンスペイン語トップ

コスパよくオンラインで韓国語を勉強するならECCオンラインがおすすめです。

■公式サイトへ>>(公式サイトへ⇒「サービス」から「英語以外の言語」⇒韓国語を選択

無料体験レッスンを受けられますので、まずは試しに受けてみてください。

\ 無料体験はコチラ /

■公式サイトへ⇒「サービス」から「英語以外の言語」⇒韓国語を選択

ベルリッツのオンラインレッスンもおすすめです。

大手ベルリッツならオンラインでどこでもレッスンを受講できます。

無料レッスンを受けてみてください。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

CAPTCHA


もくじ